«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма» » Политический Эксперт

«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма»

«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма»

Фото: Алексей Коновалов / Крыминформ


Симферополь, 31 января. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты.


Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже.


«В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты».


В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете.


Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет.










Новости СМИ2
Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

Фото: Алексей Коновалов / Крыминформ Симферополь, 31 января. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты. Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже. «В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты». В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете. Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет. Новости СМИ2

Ключевые слова: новости Крым

СЛЕДУЮЩАЯ НОВОСТЬ ЧИТАТЬ

Выплату за заключение контракта на военную службу..

Фото: Сергей Аксенов/Telegram Симферополь, 24 сентября. Власти Крыма с сегодняшнего дня увеличили выплату за заключения контракта на военную службу. Об этом сообщил глава республики Сергей Аксенов. «Единовременная...... Подробнее

Лимит на продажу топлива в одни руки и его предельную..

Симферополь, 29 сентября. В Крыму ограничили продажу топлива на заправках 30 литрами в одни руки. Об этом у себя в телеграм-канале написал глава республики Сергей Аксенов. «С сегодняшнего дня вводится ограничение на... Подробнее

Лимит на продажу топлива в Крыму увеличили до 30..

Фото: Крыминформ Симферополь, 20 октября. Власти Крыма увеличили суточный лимит на продажу топлива на АЗС до 30 литров на человека. Об этом сообщил глава Крыма Сергей Аксенов. «С 20 октября...... Подробнее

Похожие новости

0

Комментарии

       

СЕГОДНЯ БЫЛО ОПУБЛИКОВАНО

Яков Кедми о возможности "водных" войн - «В..

Портал "Политический Эксперт" — новости популярных телеканалов онлайн - интервью, репортажи, фото и видео, новости Москвы и регионов России, новости экономики, погода, YouTube и не только все на одном... Подробнее