«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма» » Политический Эксперт

«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма»

«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма»

Фото: Алексей Коновалов / Крыминформ


Симферополь, 31 января. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты.


Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже.


«В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты».


В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете.


Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет.










Новости СМИ2
Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

Фото: Алексей Коновалов / Крыминформ Симферополь, 31 января. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты. Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже. «В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты». В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете. Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет. Новости СМИ2

Ключевые слова: новости Крым

СЛЕДУЮЩАЯ НОВОСТЬ ЧИТАТЬ

ГК «ИнтерСтрой» объявила о старте продаж квартир в..

Федеральный застройщик «ИнтерСтрой» объявил старт продаж квартир в новом жилом комплексе «Небо» в активно развивающемся районе Симферополя. Дома выполнены в современном лаконичном стиле с гармоничными тёплыми...... Подробнее

Федеральный девелопер «ИнтерСтрой» открыл продажи в..

Федеральный девелопер «ИнтерСтрой» объявил о начале продаж апартаментов в новом апарт-комплексе «Ривьера Евпатории», расположенном в историческом центре курорта рядом с аквапарком «Лукоморье». Комплекс состоит...... Подробнее

Пособника телефонных мошенников задержали в..

Симферополь, 21 ноября. Пособника телефонных мошенников из Самарской области задержали в Севастополе. Об этом сообщила пресс-служба управления ФСБ по Крыму и Севастополю. «Житель Самарской области 1987...... Подробнее

Похожие новости

0

Комментарии

       

СЕГОДНЯ БЫЛО ОПУБЛИКОВАНО

Яков Кедми о возможности "водных" войн - «В..

Портал "Политический Эксперт" — новости популярных телеканалов онлайн - интервью, репортажи, фото и видео, новости Москвы и регионов России, новости экономики, погода, YouTube и не только все на одном... Подробнее