«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма» » Политический Эксперт

«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма»

«Крымская газета» извинилась за некорректный вопрос в сканворде о Крыме - «Новости Крыма»

Фото: Алексей Коновалов / Крыминформ


Симферополь, 31 января. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты.


Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже.


«В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты».


В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете.


Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет.










Новости СМИ2
Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

Фото: Алексей Коновалов / Крыминформ Симферополь, 31 января. Издание «Крымская газета» опубликовало обращение к читателям, в котором извинилось за некорректный вопрос о Крыме в сканворде, опубликованном в 11-м номере. Обращение опубликовано в сегодняшнем, 16-м номере газеты. Пользователей социальных сетей возмутил вопрос «Украино-татарский полуостров» в опубликованном газетой сканворде, причем в качестве единственно возможного адекватного ответа подходило слово «Крым». Спустя три дня выпуск уже было не найти в продаже. «В связи с тем, что сканворд, опубликованный в № 11 «Крымской газеты» от 24 января, из-за некорректной формулировки вопроса вызвал огромный ажиотаж, считаем нужным объяснить сложившуюся ситуацию. Как вы понимаете, ответ «Крым» на этот вопрос быть не может, так как в привязке к нашему полуострову формулировки «украино-татарский полуостров» не существует и определения такого нет ни в одном словаре, – говорится в обращении. – Мы приносим свои извинения и благодарим за ваше внимание к «Крымской газете». Для нас, как и для вас, Крым – это часть Российской Федерации, о его развитии мы каждый день рассказываем на страницах «Газеты». В сообщении сказано, что ситуация возникла из-за некорректной работы программы, составляющей сканворды. «Имелось в виду крымско-татарское слово «ярым», что в переводе на русский либо украинский язык означает «половина», «полу-». Однако при подборе подходящей комбинации программа выдала некорректную формулировку вопроса. Правильнее было бы спросить: «Полуостров» в переводе с украинского на татарский. Однако, к нашему огромному сожалению, сканворд попал в печать в некорректном виде», – пояснили в газете. Отметим, что «ярым» переводится на русский как «половина» или как компонент «полу-» в составных словах. «Полуостров» на татарском звучит как «ярымада». Также остается неясным, почему крымским читателям предложено угадать перевод русского слова с украинского языка, в котором такого слова вообще нет. Новости СМИ2

Ключевые слова: новости Крым

СЛЕДУЮЩАЯ НОВОСТЬ ЧИТАТЬ

После инцидента на эскалаторе в крымском ТЦ возбуждено..

Симферополь, 21 января. По поручению руководителя Главного следственного управления СК России по Республике Крым и городу Севастополю Владимира Терентьева следователи следственного отдела по Центральному...... Подробнее

Новый поезд Таврия свяжет Минеральные Воды и..

Республика Крым, 21 января. Компания «Гранд Сервис Экспресс» объявила об открытии продажи билетов на новый поезд «Таврия» №25/26, который будет курсировать между Минеральными Водами и Симферополем. Запуск...... Подробнее

Старейшая жительница Симферополя, ветеран ВОВ Анна..

Симферополь, 21 января. В Симферополе 104-летний юбилей отмечает ветеран Великой Отечественной войны Анна Ивановна Скогорева, одна из старейших жительниц города. От имени главы администрации Симферополя Михаила... Подробнее

Похожие новости

0

Комментарии

       

СЕГОДНЯ БЫЛО ОПУБЛИКОВАНО

Ялта ликвидирует последствия шторма - «Новости Крыма»..

Ялта, 17 января. В Ялте продолжает действовать штормовое предупреждение: при температуре воздуха около минус 2 градусов северо-восточный ветер достигает 4-9 м/с, при этом осадки остаются незначительными. Для...... Подробнее